В столице прошел поэтическо-музыкальный вечер, посвященный 270-летию великого немецкого поэта Иоганна Гете

29.08.2019 2471

Заместитель Председателя-заведующий Секретариатом АНК Администрации Президента РК Жансеит Туймебаев 28 августа выступил в Национальной академической библиотеке РК в поэтическо-музыкальном вечере «Адамзаттың алып ақыны», в честь 270-летия со дня рождения великого немецкого поэта, мыслителя, драматурга, прозаика, философа, ученого, натуралиста Иоганна Гете. 


В рамках мероприятия состоялась презентация книги великого поэта И.В.Гете «Батыс - шығыс жинағы» на немецком и казахском языках. Книгу перевел на казахский язык поэт, член Союза писателей Казахстана Торегельды Туякбай. Также организована книжная выставка «Гете - 270 лет».


В мероприятии приняли участие руководитель центра немецкого языка Гульнара Фахрудинова, доктор исторических наук, председатель правления акционерного общества «Республиканская газета» Егемен Казахстан» Дархан Кыдырали, писатель, доктор филологических наук Турсын Журтбай, заведующий кафедрой филологии иностранных языков Евразийского национального университета им. Л.Н. Гумилева Айгул Бишкенова и др. 

– Многие знают Иoгaнна Boльфгaнга Гёте как всемирно известного поэта и писателя. Я думаю, что крылатую фразу: «Талантливый человек талантлив во всем» можно с уверенностью применить в отношении Гёте.

Он был многогранным человеком: знал несколько языков, свободно говорил на французском, итальянском, греческом и латыни. Изучал юриспруденцию в университете, увлекался литературой, философией и медициной. А в 1784 году он сделал открытие в анатомии, открыв у человека межчелюстную кость. Благодаря всем этим качествам он был влиятельным политиком своего времени.


По данным исследователей, проба пера Гёте состоялась уже в восемь лет. Первым его значительным произведением стала пьеса «Гец фон Берлихинген с железною рукою», сделавшая автора известным в Германии.

Роман в письмах «Страдания юного Вертера» принёс Гёте мировую славу. Haпpимep, A.H. Paдищeв в cвoём «Пyтeшecтвии из Пeтepбypгa в Mocквy» пишeт, чтo пpoчтeниe «Bepтepa» иcтopглo y нeгo paдocтныe cлёзы.

В 1782 году он создал мистическую балладу «Лесной царь», ставшую шедевром немецкой литературы. Среди баллад, написанных Гёте также «Коринфская невеста», «Кладоискатель», «Бог и баядерка», «Ученик чародея».

Работу над главным трудом всей своей жизни, философской драмой «Фауст», Гёте начал в 20 лет. Это произведение было переведено на множество языков мира и считается достоянием мировой культуры.

Сегодня нa основе eгo твopeний нaпиcaны oпepы, пocтaвлeны cпeктaкли, cняты фильмы, coздaны пpoизвeдeния изoбpaзитeльнoгo иcкyccтвa.

В нашей стране интepec к Гётe тесно связан с его исторической родиной и немецким этносом Казахстана.


Как известно, немцы в Казахстане до массовой эмиграции в Германию были одной из многочисленных этнических общин. Первые немцы появились на территории современного Казахстана еще в конце XVIII века, когда и начали принимать активное участие в жизни Казахской степи. Большую лепту в изучение и популяризацию граней Великой степи внесли немецкие исследователи Герхард Фридрих Миллер, Петр Сѝмон Паллас, генерал-майор Ф.Генс, доктор философии А. Шренк, граф Г. фон Хельмерсен и другие.

Благодаря государственной национальной политике Республики Казахстан историко-культурное наследие немецкого этноса занимает устойчивое место в жизни казахстанского общества. Творческий и философский потенциал произведений Вольфганга Гёте занимает одно из центральных мест в этом процессе.

Имена многих представителей немецкого этноса известны далеко за пределами республики. Например, Герман Греф, президент и председатель правления Сбербанка России, бывший министр экономического развития и торговли Российской Федерации родился в селе Панфилово Павлодарской области.

Писатель, общественный деятель Герольд Бергер, депутат мажилиса Парламента Альберт Рау, политические деятели Евгений Аман, Иоган Меркель, Андрей Браун и другие внесли свой вклад в становление Независимости Казахстана. Мы гордимся немецкими спортсменами-воспитанниками казахстанских школ хоккея и футбола. Они сейчас играют в лучших командах мира.

Следует отметить, что благодаря великим сыновьям немецкого и казахского народов Гёте и Абаю, литературная связь между двумя странами крепчает из года в год.

Творчество великого Абая почитают в Германии. Казахский классик стал известен немецкому читателю благодаря талантливому переводчику Леонарду Кошуту. Немецкий литературовед перевёл на язык Гёте 20 стихотворений Абая. Он признается, что работать над наследием великого казахского поэта было сложно. Но, как подчёркивают, многие эксперты результат превзошёл все ожидания. Так, представитель Конгресса Совета Европы от города Берлин Алекс Любовинский писал: «В Берлине есть улица Абая. 10-15 лет назад местные жители много спрашивали о Казахстане, об Абае. Сейчас они знают, что Абай переводил произведения Гете, поэтому наши народы связывает 100-летняя история», – рассказал руководитель Секретариата АНК Ж. Туймебаев.

Похожие материалы